Preloader image
   

Soirée française 2024

Soirée française 2024

Bienvenue à la soirée française 2024“ – c’est ainsi que fut ouvert la soirée par les filles des classes 9. Un programme varié avait attiré un grand public, la salle des actes était donc bien remplie.

« Willkommen zur Soirée française 2024 » waren die Eröffnungsworte unserer Moderatorinnen aus den 9. Klassen. Ein buntes Programm hatte viele Zuschauer/innen angelockt und die Aula des HCGs bis auf den letzten Platz gefüllt.

 

5a: Performance de danse „Alors on danse“

« Alors on danse » – le titre de cette chanson de Stromae a été prise littéralement par notre classe 5a. Ils ont commencé la soirée avec une performance de danse très énergique et enthousiaste – bravo aux danseurs et danseuses !

« Alors on danse » – den Titel des bekanntes Liedes von Stromae hat die Klasse 5a wörtlich genommen und den Abend mit einer Tanzperformance voller Energie und Enthusiasmus begonnen – bravo an alle Tänzer/innen!

10a: Paris, la ville de l’amour

La classe 10a nous a ensorcelés par deux sketchs amusants sur l’amour – malentendus inclus … Amor lui-même était sur scène, il y a eu des cœurs brisés, mais aussi l’amour fou !

Die Klasse 10a hat uns mit zwei lustigen Sketchen rund um das Thema Liebe verzaubert – Missverständnisse inklusive … Amor höchstpersönlich war auch mit auf der Bühne, es gab gebrochene Herzen, aber auch amour fou!

 

7a: Louis Funès „Non – si – roh !“

Qui a volé la Mona Lisa ? Des charmants voleurs d’art essayant de faire trembler la police – la classe 7a a joué la fameuse scène de Louis Funès avec l’expression « Non – si – roh ! ».

Wer hat die Mona Lisa gestohlen? Ein charmantes Diebespaar beim Versuch, die Polizei zu täuschen und ihren Kunstdiebstahl zu vertuschen – die Klasse 7a hat die Louis Funes’ berühmte Szene „Non – si – roh ! “ nachgespielt.

 

7a: Dégustation franco-allemande
L’Allemagne contre la France – non, pas sur le terrain de foot, mais sur celui de la nourriture ! Avec trois volontaires du public, la classe 7a a comparé les produits français avec les produits allemands (Baguette vs. Brötchen, Carambar vs. Riesen). Le vainqueur ? L‘Allemagne !

Deutschland gegen Frankreich – nein, nicht beim Fußball, sondern beim Essen! Mit drei Freiwilligen aus dem Publikum hat die Klasse 7a eine Blindverkostung zum Vergleich von französischen und deutschen Lebensmitteln (Baguette vs. Brötchen, Carambar vs. Riesen) durchgeführt. Sieger des Abends? Deutschland!

 

9+10: Échanges + Rap (Jul – Bandit)
Faire un échange en France ? Mais oui ! Quatre élèves des classes 9 et 10 nous ont présenté les possibilités d’échange au HCG : Caen et Marseille. Des belles impressions, ça motive d‘y participer !
Marseille, où un groupe des classes 9 et 10 a passé une semaine en mars, est aussi appellée la „capitale du rap“. C’est pour cela qu’un grand groupe d’élèves des classes 9a-d ont performé une chanson du rappeur marseillais Jul : « Bandit ». La classe !

Ein Austausch nach Frankreich? Mais oui ! Vier Neunt- und Zehntklässlerinnen haben uns die Austauschmöglichkeiten am HCG vorgestellt: Caen und Marseille. Tolle Eindrücke – das motiviert, selbst einmal teilzunehmen!
Marseille, wo eine Gruppe von Neunt- und Zehntklässler/innen im März eine Woche verbracht haben, wird auch als französische Hauptstadt des Raps bezeichnet. Deshalb hat eine große Gruppe der Klassen 9a-d den Rap des Marseiller Rappers Jul performt : « Bandit ». Das hatte Stil!

 

8e: Buffet
La quiche, les crêpes, les madeleines, … tous ces délices de la France dans le foyer du HCG ! Dans la pause, la classe 8a nous a vendu des spécialités français – délicieux !! Avec cette nouvelle énergie, nous avons commencé la deuxième partie de la soirée.

Quiche, Crêpes, Madeleines, … all diese französischen Leckereien im Foyer des HCGs! In der Pause hat uns die Klasse 8a französische Spezialitäten verkauft – lecker!! Mit neuer Energie ging es in die zweite Hälfte der Soirée.

 

6a: Des malentendus
Des malentendus linguistiques – parler des oignons en insultant quelqu’un ? Une phrase sur les radis qui deviennent une preuve pour le vol au magasin ? La classe 6a a joué des scènes avec un décor de théâtre aussi impressionnant que le niveau de français après moins de deux ans d’apprentissage !

Sprachliche Missverständnisse – über Zwiebeln sprechen und dabei aus Versehen jemanden beleidigen? Ein Satz über Radieschen als Beweis für Ladendiebstahl? Die Klasse 6a hat die Missverständnisse mit einem tollen Bühnen Bühnenbild und einem beeindruckenden Französisch-Niveau nach nicht einmal zwei Jahren Unterricht inszeniert!

 

8a: Chanson – Caresse sur l’océan
Les Choristes – un film connu et adoré en France et en Allemagne avec des chansons magnifiques. La classe 8a nous a chanté « Caresse sur l’océan ». Dans le film, c’est une chorale de garçons, ici les filles ont montré leur talent !

« Die Kinder des Monsieur Mathieu » – ein allseits beliebter Film in Frankreich genauso wie in Deutschland. Die Klasse 8a hat eins der Lieder daraus, « Caresse sur l’océan », gesungen. Einziger Unterschied zum Film, der in einem Internat nur für Jungen spielt: Hier war es ein mindestens ebenso talentierter Mädchenchor!

 

7d: La vie quotidienne
La vie quotidienne en France accompagné par une chanson de Stromae – quoi de mieux ? Trois dialogues (faire la connaissance – ma famille – ma chambre de rêve) nous ont été présentés par la classe 7d qui apprend le français seulement depuis cette année. Impressionnant ! La présentation était accompagnée par des images – ainsi, tout le monde a compris les situation !

Alltag in Frankreich zum Soundtrack « Papaoutai » von Stromae – was könnte es Schöneres geben? Drei Dialoge zu den Themen Kennenlernen, Familie und Traumzimmer wurden uns von der 7d präsentiert, die erst seit diesem Jahr Französisch lernt. Beeindruckend! Zusätzlich gab es anschauliche Bilder – so konnte das ganze Publikum die Situationen nachvollziehen.

LK Q2/Q4: Les idoles féminins

Et si les idoles féminins de la France et de l’Allemagne se rencontraient ? Grace à notre cours de français, cela est devenu réel : la chanteuse Louane a dansé et chanté avec Nina Chuba … Alice Schwarzer, Simone Veil et Simone de Beauvoir ont mené une conversation sur leurs œuvres et sur les droits des femmes … Et Jeanne d’Arc et Sophie Scholl ont parlé de l’importance de la résistance et de lutter contre l’injustice dans le monde – peu importe à quelle époque on vit.

Wie wäre es, wenn sich weibliche Idole aus Frankreich und Deutschland begegnen würden? Dieses Szenario ist auf unsere Bühne Wirklichkeit geworden – gespielt vom Leistungskurs Französisch. Die Sängerin Louane hat mit Nina Chuba gesungen und getanzt … Alice Schwarzer, Simone Veil und Simone de Beauvoir haben über ihre Werke und Frauenrechte gesprochen … und Jeanne d‘Arc und Sophie Scholl waren sich einig, wie wichtig Widerstand und die Auflehnung gegen die Ungerechtigkeiten der Welt sind – egal, zu welcher Zeit.




MERCI !!

Un grand merci à tous les participants, aux professeurs de français participants avec leurs classes et à l’équipe de technique de la classe 7b (Aaron et Johann)! À la prochaine …

Ein großes Dankeschön an alle Teilnehmer/innen, die beteiligten Französischlehrerinnen und unser tolles Technikteam aus der 7b (Aaron und Johann)! Bis nächstes Jahr …

_____
Text: Ly   Fotos: Hst, Hy, Ly